Poema de Nidal Hamad: Des souliers
Poema de Nidal Hamad:
Para cada zapato, su par…
Para cada persona,
su par de zapatos…
Para cada zapatero, una colección de zapatos a resucitar.
Pero, ¿quien resucita a los muertos en vida?
(ترجمة جمال حلاوة)
أحذية
شعر نضال حمد
لكل حذاء فردة
ولكل انسان حذاء
ولكل اسكافي مجموعة احذية يعيد اليها الحياة
لكن من يعيد الحياة للميتين في الحياة؟
—
Des souliers
Poème de : Nidal Hamad
Traduit en Français par : Brahim Darghouthi/ Tunisie
A chaque paire de souliers
Un soulier
Et chaque humain
N’est qu’une paire de souliers
A chaque cordonnier
Des souliers
A qui il redonne vie
Mais, qui redonnera vie
Aux morts vivants.
26-06-2007